Пасторский сюртук [Свен Дельбланк] (fb2) читать постранично, страница - 97

- Пасторский сюртук (пер. Нина Николаевна Федорова) (и.с. Шведская литературная коллекция) 1 Мб, 256с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Свен Дельбланк

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(франц.)

(обратно)

6

Боль несказанную вновь испытать велишь мне, царица! (лат.) — Вергилий. Энеида, II, 3. Перевод С. Ошерова.

(обратно)

7

Какая шутка (франц.).

(обратно)

8

Не падай духом! (франц.)

(обратно)

9

Прелестно! (франц.)

(обратно)

10

В конце концов (франц.).

(обратно)

11

В добрый час (франц.).

(обратно)

12

Братец (франц.).

(обратно)

13

Порочный круг (лат.).

(обратно)

14

Изыди, дух преисподней! (лат.)

(обратно)

15

Смотри (лат.).

(обратно)

16

Успокойтесь же, прошу вас… (франц.).

(обратно)

17

Ну, малыш (франц.).

(обратно)

18

Ну что ж (франц.).

(обратно)

19

Черт побери! (франц.)

(обратно)

20

Игра природы (лат.).

(обратно)

21

К вашим услугам (франц.).

(обратно)

22

Малодушие (лат.).

(обратно)

23

Умение жить (франц.).

(обратно)

24

Аристократу (франц.).

(обратно)

25

Блажен, кто из урока науку извлек,
Кто никогда бы бросить Филлиду не смог,
Кто славы постиг эфемерность, бесплодность мечты
И в дым превратившийся ладан тщеты.
Здоровье, достаток, друзья и чуть-чуть любви —
Только это реальные блага земли (франц.).
Перевод Е. Пучковой.
(обратно)

26

Простите (франц.).

(обратно)

27

Святой Себастьян, молись за нас (лат.).

(обратно)

28

Слава в вышних Богу. Святой Себастьян, молись за нас (лат.).

(обратно)

29

Вот именно (франц.).

(обратно)

30

Ладно (франц.).

(обратно)

31

Удачи, старина (франц.).

(обратно)

32

В дурном вкусе (франц.).

(обратно)

33

Во весь опор, сломя голову (франц.).

(обратно)

34

«Мир в картинках» (лат.) — педагогическое сочинение чеха Яна Амоса Коменского (1592–1670).

(обратно)

35

Тьфу! (франц.)

(обратно)

36

Ты этого хотел, Жорж Данден! (франц.), т. е. пеняй на себя! — цитата из комедии Мольера «Жорж Данден».

(обратно)

37

Лежать… (франц.)

(обратно)

38

Ты прелесть, мой ангел (франц.).

(обратно)

39

Ну что же… (франц.)

(обратно)

40

Какой ты красавчик, мой Ганимед… (франц.)

(обратно)

41

В конце концов я твой властелин, знаешь ли (франц.).

(обратно)

42

Будь добрым мальчиком (франц.).

(обратно)

43

О мука, о отчаянье — злодейка старость… (франц.)

(обратно)

44

Ты мне велишь пылать душою: / Отдайте мне минувши дни… (франц.) — Вольтер. Стансы. Перевод А. С. Пушкина.

(обратно)

45

Черт побери! (франц.)

(обратно)

46

Заметь (лат.)

(обратно)

47

Ах! Как она мила, малютка! Очаровательно! (франц.)

(обратно)

48

«За заслуги» (франц.) — прусский орден, учрежденный в 1740 г. Фридрихом Великим как награда прежде всего за военные заслуги.

(обратно)

49

Ну не восхитительно ли, дорогая (англ.).

( --">