В саду Византии [Даррелл Швейцер] (fb2)


Даррелл Швейцер  
(перевод: Антон Анатольевич Лапудев)

Историческая проза  

В саду Византии 374 Кб, 4с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 2007 г.  (post) (иллюстрации)
В саду Византии (fb2)Добавлена: 15.07.2024 Версия: 1.0
Дата создания файла: 2014-11-10
Кодировка файла: UTF-8
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Дарелл Швайцер
«В саду Византии»
© Darrell Schweitzer — «In a Byzantine Garden» (2007)
Перевод — Антон Лапудев
Она была очень старой женщиной, любящей сидеть под солнцем в саду и слушать птиц. Иногда она смотрела на чаек, с криками пролетающих над головой в направлении Пропонтиды[1], и представляла, как летит вслед за ними к азиатскому побережью и дальше, дальше. Никогда она не путешествовала далеко, даже в юности, и практически всю жизнь провела взаперти, в местах вроде этого сада, где сидела сейчас, иногда бормоча что-то себе под нос, возможно, вознося молитвы, как думали слуги, впрочем, наверняка они не знали. Иногда она издавала странные тихие звуки, обращаясь к птичкам в кустах, будто за прожитые годы научилась их тайному языку.
Но что бы она ни делала, она делала единственно верно, ибо была василиссой, императрицей ромеев, и наместницей Бог ...


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 4 страниц - очень мало (227)
Средняя длина предложения: 57.33 знаков - немного ниже среднего (79)
Активный словарный запас: неопределён 0.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 32.77% - немного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>

  [Оглавление]

Впечатления о книге:  


рейтинг 3  всего оценок - 1 : 3